Гражданство беларусь или белоруссия как правильно

Беларусь или Белоруссия? Еще раз о том, как нам правильно называться

Гражданство беларусь или белоруссия как правильно

Уже 16 лет мы живем в суверенной Беларуси.

Но нет-нет, да и всплывет на поверхность вопрос, навсегда, казалось бы, ушедший в историю: как называть нашу страну и государство на русском языке — Белоруссия или Беларусь? Очередным поводом к тому, чтобы еще раз задуматься над этим вопросом, стало довольно резкое письмо нашего читателя.

В канун 89-летия знакового события в новейшей белорусской истории — провозглашения 25 марта 1918 года Белорусской Народной Республики, поиск ответа на этот, внешне лингвистический, вопрос видится особенно актуальным. По сути, это поиск ответа на вопрос, в каком историческом пространстве мы сегодня находимся.

ИЗ ПИСЬМА ЧИТАТЕЛЯ

“Уважаемая редакция! Не следуйте распространившейся глупости нелепого уродования русского языка, навязывая не свойственные ему названия. Пишите Белоруссия, а не Беларусь, как это в соответствии с рекомендациями Института русского языка РАН и делается сейчас чаще всего в самой России… Сделали когда-то явную нелепость отцы и матери белорусской государственности. В то время, когда принималась первая Конституция Республики Беларусь, единственным государственным языком был белорусский, и совершенно не нужно было узаконивать русскоязычный вариант Конституции, загоняя туда белорусскую форму названия страны… А если признать недопустимость в русском языке слова “Белоруссия”, то логично следует необходимость и дальнейшего коверкания языка — изменения и образованных от слова “Белоруссия” производных, т. е. написания по-русски “беларуское” государство и национальность “беларус”… И уж совсем недопустимо переносить слово “Беларусь” в историю, рассказывая, например, о деятельности Армии Крайовой в Западной Беларуси (а не Белоруссии). Белорусам нужно пользоваться своим языком и совершенно ни к чему претендовать на наведение порядков в языке соседнего народа, пусть и признанного здесь в качестве одного из государственных”.

Александр ФРОЛОВ, доцент Международного гуманитарно-экономического института (Минск)

СКОЛЬКО НАЗВАНИЙ У БЕЛАРУСИ?

Как справедливо заметила научный сотрудник кафедры богемистики и славистики Университета имени Я. Э. Пуркине (Усти-над-Лабой) Инна Калита, ни одно государство не имеет сегодня столько названий, как Беларусь.

К сожалению, больше всего вариантов названия нашей страны присутствует именно в русском языке: Белоруссия, Республика Белоруссия, Беларуссия, Белорусь, Республика Беларусь, Беларусь. Исключив очевидные ошибки, остановимся на самом популярном варианте, распространенном на территории России, — Белоруссия.

Именно “Белоруссию” пропагандирует сегодня Институт русского языка РАН. Подобную форму находим и в “Словаре современных географических названий” (под общ. ред. акад. В. М.  Котлякова. Екатеринбург, 2006). Не менее авторитетная “Справочная служба русского языка” (www.spraa.gramota.

ru) указывает, что официальное название страны — Республика Беларусь, а неофициальное — Белоруссия. Есть еще Распоряжение Администрации президента РФ от 17 августа 1995 г. № 1495, санкционирующее написание в официальных документах Республика Белоруссия (полная форма) и Белоруссия (краткая форма).

При этом в документе оговаривается: “разрешить при подписании международных договоров и других документов учитывать при необходимости пожелания контрагентов по написанию упомянутых названий”.

Каково же желание белорусского “контрагента”?

ПОСЛЕДНЯЯ ИНСТАНЦИЯ В своем обращении Александр Васильевич Фролов повторил расхожий в стане наших восточных соседей тезис: “Национальные формы в другие языки не переносятся”.

Мол, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк пишем Дания, Суоми — Финляндия, Дойчланд — Германия… Убедиться в правильности написания названия того или иного государства можно в самом точном из всех справочников, своеобразном документе “последней инстанции” — Общероссийском классификаторе стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004-97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. N 529-ст). Этот документ гармонизирован с Международным стандартом ИСО 3166-97 “Коды для представления наименований стран”, разработанным Международной организацией по стандартизации (ИСО), а также с Межгосударственным классификатором стран мира МК (ИСО 3166) 004-97 и каталогом ООН.

ОКСМ предназначен для “идентификации стран мира и используется в процессе обмена информацией при решении задач международных экономических, научных, культурных, спортивных связей и т. д.” и предусматривает три блока информации — цифровую идентификацию страны, ее название (полное и сокращенное) и двузначный буквенный код. Есть тут и Норвегия с Данией, и Финляндия с Германией. А вот никакой Белоруссии в ОКСМ вы не найдете. Такого государства нет! Зато под 112 номером с индексом BY в списке стран идет Республика Беларусь (полное название) или Беларусь (сокращенная форма).

ЧЕМ МЫ ХУЖЕ ПЕРСОВ? Казалось бы, какие еще могут быть вопросы? В свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон — Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости — Кот д' Ивуаром, Бирма — Мьянмой, Северная Родезия — Замбией, Бенгалия — Бангладеш, Верхняя Вольта — Буркина Фасо… Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире.

С подобной “просьбой” к мировому сообществу обратились и белорусы. В Законе РБ от 19 сентября 1991 г. N 1085-XII “О названии Белорусской Советской Социалистической Республики” Верховный Совет постановил: “Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть “Республика Беларусь”, а в сокращенных и составных названиях — “Беларусь”.

Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием”. Таким образом, БССР (Белоруссия) почила в бозе, как когда-то Персия, Цейлон или Родезия. Ее же правопреемником стала Республика Беларусь (Беларусь). Орфография и языковая традиция тут ни при чем.

К слову, 9-13 октября 2006 года в Таллинне состоялась международная конференция экспертов ООН по топонимике, которые постановили: белорусские названия на иностранных картах должны передаваться с национальной формы написания. Это значит, что, к примеру, на немецких картах вместо Weissrusland (калька с Белоруссии) появится Belarus’ (с апострофом, показателем мягкости).

Вместо Gomel, Mogilev и Vitebsk — Homiel’, Mahiliou и Viciebsk. Окончательный вариант правописания утвердят на конференции ООН в нынешнем году.

ИНТЕРЕСНО ЗНАТЬ
От Russia Alba до Беларуси

Термин Белая Русь (Russia Alba) возник в германских языках, через которые и попал в средневековую латину задолго до того, как был освоен славянами. До конца ХІХ века наши предки сохраняли древнее самоназвание “ліцьвіны”. Но поскольку белорусское возрождение началось позже литовского, наши светочи во главе с Франтишком Богушевичем уже не могли использовать этот термин. Пришлось принять имя, под которым наш народ знали на просторах Российской империи, — белорусы. В начале ХХ века историк и писатель Вацлав Ластовский пропагандировал название “Крывія”. Лингвист Янка Станкевич настаивал на “Вялікай Літве”. В межвоенной Лиге Наций фигурировали термины Ruthenie Blanche (фран.) и White Ruthenia (англ.) — “Белая Русь”. В минувшем году Зенон Пазьняк предложил изменить официальное название страны на “Вялікае Княства Літоўскае Беларусь”.

АВТОРИТЕТНОЕ МНЕНИЕ

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации белорусистов:

— Если слово “Белоруссия” имеет свою традицию (например, газета “Советская Белоруссия”), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать “беларус”, а не “белорус”, и “беларуский” вместо “белорусский”. Думаю, со временем мы к этому придем.

Захар ШИБЕКО, доктор исторических наук, профессор БГЭУ:

— Если руководствоваться логикой, что “Белоруссия” — традиционное для русского языка название, почему же тогда не называть Латвию Ливонией, а Литву — Лифляндией? Это абсурд. Есть официальное название страны — Республика Беларусь (Беларусь), закрепленное международным правом. И точка. Хотя я придерживаюсь народной мудрости: назови хоть горшком, только в печку не ставь. Со стороны пусть называют как хотят, а у нас есть официальное название, которое повсеместно и употребляется. Впрочем, чем выше будет авторитет Беларуси на международной арене, тем с большим уважением будут относиться к нам и к названию нашей страны. Что до переноса “Беларуси” в прошлое, то это нормально. В исторической традиции принято называть страну в соответствии с современной терминологией и переносить это понятие в прошлые века — для лучшего понимания современниками.

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я.Коласа НАН Беларуси:

— Введение в русскоязычный оборот слова “Беларусь” считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем. Если говорить о производных от слова “Беларусь”, то, конечно, последовательным было бы написание “беларус” и “беларуский”. Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: “Чем более развит язык, тем меньше он развивается”. Потому не знаю, закрепится ли в будущем “беларус” и “беларуский”. Ведь для того, чтобы у слова “кофе” в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…

Подготовил Кастусь ЛАШКЕВИЧ

http://by.trud.ru

Источник: https://news.tut.by/society/84891.html

«Белорусский» или «беларусский»: как правильно?

Гражданство беларусь или белоруссия как правильно
Жизнь 17 марта 2017 15771 Татьяна Светашёва

Давайте сначала разберёмся со словом «правильно». Чаще всего мы опираемся на школьное понимание неправильности: ошибочно то, что не соответствует кодифицированной языковой норме – тому, что закреплено академическими грамматиками и словарями.

Немного теории. Жизнеспособность языковой нормы обеспечивается двумя противоположными свойствами: её устойчивостью и изменчивостью. Правила фиксируют и сохраняют сложившиеся общепринятые способы и письма и говорения, то есть узус (с латинского usus – употребление).

Однако норма не статична: она чутка к изменениям узуса и закрепляет «новые правила», если они укоренились в языке. Вспомним хотя бы недавнюю историю со средним родом слова «кофе»: какую бы боль ни вызывало «крепкое кофе» у экспертного сообщества, оно (сообщество) не может игнорировать реальность.

Проще говоря, если все долгое время произносят и пишут «неправильно» (в разрез с нормой), то норме ничего не остаётся, кроме как измениться. Потому что языковая система для нас инструмент. Сложный, многоаспектный, но инструмент.

Конечно, есть довольно большой «люфт», когда новые изменения уже вошли в обиход, но еще не закреплены на бумаге. Чем больше пользователей у языка, тем больше этот люфт, тем инертнее языковая система в каждом частном вопросе.

Вокруг написания топонима «Беларусь», соответствующих этнонимов и прилагательного в русском языке сложилась парадоксальная ситуация.

С точки зрения кодифицированной нормы, на данный момент принято писать «БелАрусь», но «белОрус/ка» и «белОрусский».

Именно в таком виде эти слова зафиксированы в академической литературе, а также в официальных названиях учреждений и организаций (например, в названии Белорусского государственного университета).

Сразу оговорюсь: через «о» пишу и я, поскольку мне, так сказать, по статусу преподавателя кафедры русской литературы БГУ положено строго соблюдать текущую орфографическую норму.

Слово «Белоруссия» постепенно (хоть и очень медленно) вытесняется из активного запаса.

По крайней мере в Беларуси – для наших носителей русского языка оно и вовсе нежелательно и даже стигматизировано. А образованные от него «белОрусский», «белОрус» как бы «повисли в воздухе».

В то же время пришедший на смену неотопоним «Беларусь» вынужден «донашивать» производные слова своего предшественника.

Безусловно, такой разнобой в написании – расточительность, поскольку любой язык как система стремится к экономии своих средств, в том числе к снижению количества исключений.

Именно потому, что язык крайне неохотно принимает новые исключения из правил, иногда встречаемое написание «беларуСкий» с одним «С», игнорирующее морфологический принцип русского языка, не имеет связи с реальностью.

В правилах сказано: если основа существительного оканчивается на «-с» с предшествующей согласной, то перед суффиксом «-ск-» одно «с» опускается (например: Уэльс – уэльский).

В нашем случае, поскольку перед «-с» в основе «беларус-» идет гласная, должен использоваться суффикс «-ск-».

А вот закрепление нормой написания «белАрус/ка» и «белАрусский» стало бы как раз случаем унификации и избавления от балласта исключений. Думаю, это произойдёт не ранее, чем из активного употребления выйдет слово «Белоруссия», мотивирующее написание «О» в производных словах. А это уже вопрос не только языковой, но и дипломатический.

Вообще, обсуждаемый вопрос крайне интересен с точки зрения истории языка: за одной частной орфограммой здесь стоит серьёзный культурный контекст, и написание «А» в данном случае нагружено социальными задачами и является частью стратегии утверждения национальной идентичности.

Поэтому судьба «спорных» лексем крайне важна для нашего общества, и нет ничего удивительного, что в нашем медиа-пространстве слова «белАрус/ка» и «белАрусский» используются активно и осознанно.

Здесь мы имеем дело не просто с намеренным нарушением кодифицированной нормы, а с оспариванием её, выдвижением альтернативной словообразовательной цепочки: от существительного «Беларусь» по вполне стандартной модели с помощью суффикса «-ск-» образуем прилагательное «беларусский».

Тем не менее, до изменения нормы ещё далеко, и, чтобы приблизить его, логично создавать прецедент, «раскачивать» узус. Ведь медиа формируют общественное мнение и, кроме прочего, влияют на речевые традиции.

Аргумент о том, что, дескать, русский язык «управляется» и регулируется только гражданами России, звучит нелепо: узус языка формируется всеми его носителями. Кстати, в Беларуси достаточно сильная школа русистики.

Импульс к изменению нормы может исходить от общественных деятелей или групп, но инициируемое нововведение должно «прижиться», то есть быть принято большим числом носителей языка. По мере того, как вариант словоупотребления будет становиться привычным, он будет постепенно смещаться от периферии к ядру нормы, что и происходит на наших глазах с написаниями «белАрус/ка» и «белАрусский».

Поскольку с точки зрения системности языка такое написание представляется более перспективным, можно ожидать, что в обозримом будущем язык примет новое написание как словарную норму, освободившись от очередного анахронизма.

Источник: http://journalby.com/news/belorusskiy-ili-belarusskiy-kak-pravilno-899

Больной вопрос: как правильно – «Беларусь» или «Белоруссия»?

Гражданство беларусь или белоруссия как правильно

Россияне, похоже, до сих пор не могут разобраться, как же правильно называть нашу страну. И живут в иллюзии, что белорусы совсем не против такой неопределенности и сами еще ничего не решили.

Проблема: «Русский язык – это больше о россиянах, чем о белорусах»

Правильный ответ на вопрос “Беларусь или Белоруссия?” зависит от того, по какую сторону границы вы его задаете. Россияне до сих пор не могут разобраться, как же правильно называть страну-соседку. И живут в иллюзии, что белорусы совсем не против такой неопределенности и сами еще ничего не решили.

«У нас в Конституции написано «Беларусь»! – шумели белорусские журналисты на встрече с бывшим редактором Lenta.ru Галиной Тимченко, сторонницей «Белоруссии» на страницах СМИ. «Я подчиняюсь Конституции Российской Федерации. Конституции Беларуси я не подчиняюсь», — ответила она.

Все-таки русский язык – это больше о россиянах, чем о белорусах, и лишь потому, что мы “одолжили” его для местного использования, диктовать соседней стране свою орфографию мы не можем. Но что, если очень хочется?..

Недавно с Белоруссией в “прокололся” русскоязычный аккаунт ООН и поправлять его пришлось МИД РБ.

И чем, если не странными представлениями россиян о нашей стране, объяснить эти славные строки из НТВ-шного сюжета?

«В редакции белорусской газеты чуть не ежемесячно задумываются о том, как все-таки правильно — Белоруссия или Беларусь?»

Какая именно задумчивая газета имеется в виду, авторы материала не уточняют. Скорее всего, живущая в сознании российского журналиста. Сам сюжет посвящен судебному заседанию, которое должно состояться 16 декабря в Симоновском районном суде Москвы.

Повод — иск  гражданина Беларуси Кирилла Лапинского к ряду российских изданий («Лента.ру», «РБК» и МИА «Россия сегодня») о компенсации морального вреда за использование слова «Белоруссия» применительно к Беларуси.

Кирилл Лапинский – бобруйчанин, который переехал в Москву, чтобы учиться в аспирантуре – но вдруг обнаружил, что его страну все здесь называют иначе. Но решил не привыкать к этому, а решить дело в суде и взыскать в свою пользу денежную компенсацию: с ООО «Лента.Ру»  — 9770 рос.

руб. (180$), с ОАО «РБК» — 6117 рос. руб.(110$), МИА «Россия сегодня» — 3802 рос. руб (70$).

Российские корректоры: «Даже правописание «Республика Беларусь» в официальных документах – нелогичная уступка».

Мы позвонили в несколько редакций крупных российских СМИ и поинтересовались, что они знают по поводу правописания названия соседнего государства.

В Дирекции общественных связей «Первого канала» нам рассказали, что у них нет никакой правил на этот счет: как получается, так и говорят. Судя по всему, чаще получается «Белоруссия».

Старший корректор Slon.ru Светлана Луконина утверждает: «Республика Беларусь пишем в ссылках на официальные документы, в речи официальных лиц. В остальных случаях стараемся употреблять Белоруссия как вариант, более характерный для русского языка. То же, между прочим, касается вопроса «в Украине» и «на Украине». Не подумайте, мы уважаем всех, просто придерживаемся правил».

Корректор издательского дома «Коммерсант» Петр Холобаев убедил: «Обиходное название – «Белоруссия». А полное – «Республика Беларусь». Просто «Беларусь» мы в принципе не употребляем. Таковы правила русского языка. Что касается компенсации морального вреда за использование слова «Белоруссия»… Я считаю, что это не повод для судебного иска.

Никакие постановления одного государства не могут заставить представителей другого государства изменить свой язык.

То же самое, если бы мы англичанам посоветовали писать не Moscow, а Москва. Это не более чем абсурд. Кроме того, я считаю, что даже правописание «Республика Беларусь» в официальных документах – нелогичная уступка».

В редакции информационного агентства «Интерфакс» нам все разложили по полочкам: «У нас есть белорусское бюро, которое располагается в вашей стране. Они пишут «Беларусь». Когда мы даем новости, пишем «Белоруссия», потому что так по-русски правильно».

Во всех случаях собеседников искренне удивлял наш вопрос. Видно, и вправду своей «Белоруссией» россияне не хотят никого обидеть: просто они так привыкли и даже не подозревают, сколько душевной боли испытывают белорусы. И еще один факт: никто из наших собеседников до нашего звонка и слышать не слышал о судебном иске от белоруса за «Белоруссию».

Филологи-россияне: «Вариант “Белоруссия” для россиян – правильный»

Выбор между «Белоруссией» и «Беларусью» на территории России могут делать только российские ученые-филологи.

Они давят на то, что в русском языке нет соединительной гласной «а»: тогда какая уж тут Беларусь? Академик Леонид Крысин, доктор филологических наук, профессор, заведующий отделом Института русского языка им. В.В.

Виноградова считает, что вариант “Белоруссия” для россиян – правильный.  Это языковая традиция, изменить которую не сможет никакой законодательный акт.

«Это традиция, норма наименования определенной страны в другой стране, — толкует ученый. — Не надо подкладывать сюда никакую иную «прокладку». То, что англичанин называет Россию «Рашей», не значит, что он нас не любит. Когда россиянин говорит «Белоруссия», он не демонстрирует этим самым свое пренебрежение».

Так что доказывать, что “Белоруссия”, пусть даже без злого умысла, – это обидно, нужно в первую очередь российским филологам.

И если уж хочется на кого-то дуться в ответ, пусть это будут ученый, которые пренебрегают настроением страны-соседки во имя традиций русского языка. Пока справочно-информационный портал «Грамота.

ру», ссылаясь на Словарь имён собственных от 2010 года, сообщает всем желающим, что по-русски правильно – Белоруссия или Республика Беларусь, российские СМИ ошибки не делают.

Конституция РБ: «Официальное название — Беларусь»

Если вы задаетесь этим сложным вопросом в Беларуси — вариант всего один. Официальное название «Беларусь» было закреплено еще в Законе РБ от 19.09.

1991 №1085-XII, потом в Конституции, и, наконец, в 2000 году в указе президента «Об использовании названия Республики Беларусь юридическими лицами». Белорусы называют свою страну Беларусью, и Институт языкознания им. Я.

Коласа НАН Беларуси, ответственный за нашу с вами речь, это подтверждает. Так что в Минске на вопрос “Как правильно?” смело отвечайте: «Беларусь».

Источник: https://bolshoi.by/culture/belarus-ili-belorussiya/

«Беларусь» vs «Белоруссия»: ставим точку в вопросе

Гражданство беларусь или белоруссия как правильно

Эта тема неизбежно возникает в канун крупных спортивных форумов и президентских выборов, когда российские СМИ, чиновники и прочие медийные господа вспоминают о Беларуси. Точнее, о Белоруссии, как принято говорить у соседей.

И начинаются на форумах сечи: между лингвистами и патриотами, великодержавными шовинистами и закомплексованными провинциалами, русскими и «белорусскими». С завершившейся Олимпиадой в Сочи такая же история.

«Почему 90% российских СМИ написали, что в медальном зачете 8-е место у Белоруссии? Они что, не учили географию?» — гневное письмо пришло на днях в редакцию Onliner.by. Что ж, давайте еще раз порассуждаем о «наболевшем», попробовав поставить в дискуссии точку.

С русским языком у россиян непросто. В том плане, что путаницу с названием нашей страны формируют на самом высоком уровне. Вот недавняя заметка с официального сайта Владимира Путина.

«Состоялся телефонный разговор Владимира Путина с Президентом Республики Беларусь Александром Лукашенко, — гласит заголовок. — Александр Лукашенко тепло поздравил Владимира Путина с успешным завершением прошедших на высоком уровне зимних Олимпийских игр в Сочи».

Пока все верно, в соответствии с канонами и официальными документами. Но дальше как обычно: «Президенты России и Белоруссии обменялись мнениями о ситуации на Украине».

Что же это за страна такая — Белоруссия, откуда она взялась? Немного выдержек из документов. Осенью 1991 года принят Закон РБ от 19.09.

1991 №1085-XII «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики и внесении изменений в Декларацию Верховного Совета Белорусской Советской Социалистической Республики о государственном суверенитете Белорусской Советской Социалистической Республики и Конституцию (Основной Закон) Белорусской ССР».

В законе сказано четко: БССР нужно впредь называть Республикой Беларусь, сокращенно — Беларусью. В 2000 году вышел указ президента «Об использовании названия Республики Беларусь юридическими лицами». Одно из его положений гласит: под  официальным полным и сокращенным названием Республики Беларусь понимаются соответственно слова «Республика Беларусь», «Беларусь».

Название страны закреплено и Конституцией. Мы живем именно в Беларуси, это факт.

Страна из 8 букв

Но что до этого россиянам? Несмотря на официальные документы (да хотя бы Общероссийский классификатор стран мира, в котором РБ — Беларусь, а не Белоруссия), вопрос наименования остается открытым, а единообразия как не было, так и нет. Пару лет назад появилась надежда, что вопрос закроют.

В 2009 году представители СМИ попросили Дмитрия Медведева, который тогда был президентом РФ, называть нашу страну правильно. «Восемь букв, четвертая „а“, на конце — мягкий знак», — напомнили ему.

Медведев согласился, признал, что порядок до конца не наведен, пообещал разобраться.

Вскоре в Минск приехал министр юстиции России Коновалов и заверил, что соответствующее информационное письмо о правильном наименовании страны будет направлено во все органы  юстиции, а также в правительство и прочие инстанции.

В Минюсте РФ посоветовали задуматься и СМИ.

На это представители российского союза журналистов отреагировали примерно так: не мешайте работать! Поговорив с коллегами из московских изданий, мы сделали вывод: все зависит от стиль-редактора и его убеждений.

В пресс-службе российского Первого канала на вопрос о том, есть ли какие-то рекомендации для сотрудников по употреблению названия нашей страны, ответить не удосужились.

Профессор из Москвы: «В том, что мы говорим „Белоруссия“, даже намека на пренебрежение нет»

Рассуждая о вопросе «Беларусь — Белоруссия», обычно ссылаются на ответ представителей Института русского языка имени Виноградова Российской Академии наук, который «гуляет» по интернету.

«Оба наименования — „Белоруссия“ и „Беларусь“ — имеют право на существование в современном русском литературном языке.

„Беларусь“, наряду с наименованием „Республика Беларусь“, — официальное название государства, зафиксированное в дипломатических документах на русском языке, — сказано в документе. — Во всех официальных ситуациях и официальных текстах можно рекомендовать употреблять именно такие варианты.

„Белоруссия“ — неофициальное наименование. Оно употребляется преимущественно в бытовой сфере общения, и носители русского языка вправе использовать его в соответствующих ситуациях».

О языковых разночтениях и эффективности подобных «рекомендаций» Onliner.by побеседовал с Леонидом Крысиным, доктором филологических наук, профессором, заведующим отделом Института русского языка. Среди научных интересов собеседника в том числе социолингвистика.

— Ученые-лингвисты, Минюст, Медведев, прочие лица дают языковые рекомендации, но какой в них смысл?

— Последствия наших рекомендаций находятся вне нашей компетенции. Но я могу еще раз озвучить позицию по вопросу, о котором идет речь. В каждом национальном языке складываются определенные традиции наименования стран, столиц, этносов. К примеру, мы говорим «Польша», а поляки свою республику называют иначе — «Польска». Немцы говорят «Дойчланд», мы — «Германия».

У французов — «Пари», а у нас — «Париж». Такие различия в обозначении одних и тех же топонимов, одних и тех же государств вполне естественны. С «Белоруссией» и «Беларусью» то же самое. В белорусской национальной традиции и в белорусском национальном языке должно быть «Беларусь», а в русском должно быть «Белоруссия». Так сложилось, и ничего страшного в этом нет.

Иное дело — язык официальный: когда между собой общаются дипломаты двух стран, когда название употребляется в официальных документах. Да, в таких случаях допустимо писать «Беларусь».

Но здесь уже работают факторы не лингвистические, а политические. Так же как и в другой известной ситуации: с написанием «в Украине» и «на Украине». Второй вариант соответствует русской литературной норме.

Но из-за вмешательства политического фактора сейчас утверждается конструкция «в Украине».

— Даже в СМИ все чаще пишут так. А с «Белоруссией» перестроиться не выходит. Почему?

— На «Беларусь» никто и не будет перестраиваться. Не должно быть такого! Вот вам пример. Та же Россия у англичан — «Раша». Что, нужно заставлять англичан переделывать название на «Россию»?

— В Беларуси эти языковые разногласия трактуют неоднозначно, ищут подтекст…

— Неправильно, когда язык служит оружием для каких-либо политических структур. Хотя могу отметить: все, что связано с названием этносов, стран, народов, очень часто приобретает не чисто лингвистическую интерпретацию, а именно политическую. Еще один пример.

За последнее время в русском языке появилось очень много презрительных наименований представителей других этносов — «хачики», «чурки», «азеры» и так далее. Раньше такого изобилия не было, а сейчас имеем длинный ряд — около 20 синонимов нехорошего свойства.

Эти синонимы свидетельствуют о том, что к представителям данных этносов у определенной части русского народа, в основном у националистов, отношение неуважительное. Но с белорусами, к счастью, у нас все нормально.

— То есть в названии «Белоруссия» никаких великодержавных ноток вы не слышите?

— Конечно, нет! Повторяю в который раз. Это традиция, норма наименования определенной страны в другой стране. Не надо подкладывать сюда никакую иную «прокладку». Это чисто лингвистический вопрос.

Те параллели, которые я привел, показывают, что ситуация распространенная. То, что англичанин называет Россию «Рашей», не значит, что он нас не любит.

Когда россиянин говорит «Белоруссия», он не демонстрирует этим самым свое пренебрежение. Даже намека на это нет.

Трудности перевода

У белорусских специалистов в этом затянувшемся лингвоспоре свои аргументы. Почему россияне, если они так свято чтят свои языковые и исторические традиции, не называют Литву Лифляндией, Латвию Ливонией и т. д.?

— Название нашей страны относится к числу собственных названий, которые в соответствии с международной традицией передачи иноязычных собственных имен не переводятся на другие языки — вместо этого используется принцип транслитерации, — говорит председатель Республиканской топонимической комиссии при НАН Беларуси Игорь Копылов. — Разумеется, речь не идет о какой-то аксиоме, правило не универсальное. Тем не менее этот принцип утвержден Группой экспертов по географическим названиям при Организации Объединенных Наций. Разработаны рекомендации. Основной их смысл сводится к тому, что название на другом языке не должно искажать оригинальное. В официальных и других текстах на русском языке абсолютно правомерно писать «Беларусь» или «Республика Беларусь». Да, так происходит не всегда. Хотя Россия, которая является членом ООН, должна учитывать рекомендации этой организации.

— В некоторых зарубежных странах, например Дании, Швеции, говорят на немецкий манер: Weißrussland. Слово «Belarus» многие и не слышали никогда…

— Это плохо и неправильно. Есть международный стандарт, которым стоит руководствоваться. Мы же не называем, к примеру, Нидерланды «Нижними Землями». Принцип прямого перевода был главенствующим 100 лет назад, но теперь, повторюсь, за основу взята транслитерация.

— К белорусским ученым часто обращаются по вопросу «Белоруссии — Беларуси»?

— Регулярно. Пишут, звонят. Обычные люди, физические лица. Часто спрашивают на занятиях. Мы делаем вывод, что вопрос действительно волнует многих.

— Есть ли шанс, что в России наконец прислушаются к рекомендациям и учтут наше недовольство?

— На бытовом уровне никто никогда не запретит обычным людям говорить «Белоруссия». Что касается уровня официального, то я глубоко убежден: усвоить название нашей страны очень просто. Мне все-таки кажется, речь тут не столько о языке. Вопрос переходит в плоскость взаимоуважения между государствами, в область этикета.

***

Можно долго рассуждать об обиде и этике, а также о том, что на обиженных воду возят. Московский профессор Леонид Крысин высказал мнение: повлиять на языковую традицию не в силах никто.

Ни лингвисты, ни чиновники, ни пан президент, ни Господь Бог.

Даже с учетом того что в языке регулярно происходят изменения, уверен Крысин, и через 50—60 лет в России люди продолжат говорить (а многие газеты — писать) «Белоруссия»…

Источник: https://people.onliner.by/2014/02/26/bel-17

Гражданство беларусь или белоруссия как правильно

Гражданство беларусь или белоруссия как правильно

Кроме этого, существует так называемый «Общероссийский классификатор стран мира», который был утвержден еще в 2001 году. Последние изменения в этот документ вносились в январе 2014 года.

В нем в алфавитном порядке представлены все государства мира, а также указаны их правильные названия. И в этом классификаторе также довольно четко и однозначно написано: «Республика Беларусь».

То же самое касается и еще одной бывшей страны соцлагеря — Республики Молдовы (правильно писать именно так, а не Молдавия, как ошибочно говорят многие).

Страна, о которой пойдет речь в данной статье, расположена в Восточной Европе, в умеренных широтах. Это одна из бывших республик СССР. В целом «ноги» проблемы, как писать и говорить правильно — Республика Беларусь или Белоруссия, «растут» именно из советского прошлого государства.

Белоруссия или Беларусь: как правильно говорить и писать

Как правильно пишется — Беларусь или Белоруссия? Классификатор ОКСМ (Официальный классификатор стран мира), который предназначен для идентификации государств, и является своеобразной истиной в последней инстанции. Итак, в данном документе под международным индексом BY числится именно Беларусь (сокращенное название) или Республика Беларусь (полное наименование).

Считается, что «белой» западную часть Руси стали называть, т. к. территории некоторое время не зависели от монголо-татарского ига, прилагательное в этом случае использовалось в качестве синонима слова «свободная».

Согласно иной версии, Белой Русью являлись земли, население которых исповедовало христианство, тогда как Черная Русь сохраняла языческие традиции.

Некоторые источники выдвигают и другое предположение: наименование закрепилось только по той причине, что жители земель носили белую одежду и преимущественно были светловолосыми.

Гражданство белоруска или беларусь

Суровые условия белорусского законодательства не позволяют становиться гражданами Республики случайным людям. Но и отбирать свои паспорта у тех, кто решил поискать лучшей доли в соседней державе, Белоруссия не спешит, тем самым оставляя для них возможность вернуться на родину.

Сегодня нам бы хотелось поговорить на такую серьезную тему, как получение белорусского гражданства.

Изменился ли порядок его получения? Что служит основанием для получения белорусского гражданства? На эти и многие другие вопросы отвечает индивидуальный предприниматель Вавдичик Дмитрий Якимович, оказывающий услуги по оформлению постоянной и временной регистрации граждан в Минске и Минском районе.

Беларусь или Белоруссия как писать правильно

Оба названия республики верны. Беларусь — это белорусское название государства, а Белоруссия — русское. Если рассуждать с точки зрения русского правописания, то, безусловно, писать необходимо Белоруссия (через “о” и с двумя “с”). Для сравнения. К примеру, мы никогда не пишем “Дочланд”, а только “Германия”.

⊛Мы говорим не о названии государства, а о русском варианте названия государства. Можно тысячу раз говорить о том, что “сейчас пишут Беларусь”. То есть, с “А” и с одной “С”. И с мягким знаком в конце. И без “ИЯ”. Этот вариант можно назвать “самоназванием независимого государства”. И внутри этого государства в официальной документации не может быть ничего другого.

Как писать гражданство в беларуси

Проверьте, чтобы печати и штампы на всех документах были чёткими, а в самих документах не было никаких исправлений и помарок. В обратном случае, Вам вернут их на переделку. Владение языком проверяется инспектором при приёме документов небольшим собеседованием.

Интересное:  Аванс наличными работнику

Беженцы с других стран для оформления гражданства также должны прожить 7 лет на территории Беларуси после официального получения статуса беженца.

Решение о приёме в белорусское гражданство принимается лично президентом этой страны. Заявление на гражданство подаётся на имя президента Беларуси в произвольной форме.

В заявлении рекомендуется указать мотив смены гражданства и свои обязательства перед Конституцией и законами Беларуси.

Как правильно писать: Республика Беларусь или Белоруссия

В 2009 году, на встрече с журналистами, Дмитрию Медведеву (тогда он был президентом РФ) порекомендовали правильно называть соседнюю страну. Дословно это прозвучало так: «8 букв, четвертая — а, в конце — мягкий знак». Замечание, хоть и носило шуточный характер, однако глава государства пообещал навести порядок и поставить жирную точку в вопросе: «Республика Беларусь или Белоруссия?»

Кроме этого, существует так называемый «Общероссийский классификатор стран мира», который был утвержден еще в 2001 году. Последние изменения в этот документ вносились в январе 2014 года.

В нем в алфавитном порядке представлены все государства мира, а также указаны их правильные названия. И в этом классификаторе также довольно четко и однозначно написано: «Республика Беларусь».

То же самое касается и еще одной бывшей страны соцлагеря — Республики Молдовы (правильно писать именно так, а не Молдавия, как ошибочно говорят многие).

Гражданство беларусь или беларусь как правильно

В соответствии с Правилами пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства в Республике Беларусь иностранные граждане и лица без гражданства (далее – иностранцы), прибывшие в Республику Беларусь, в течение пяти суток, за исключением воскресений, государственных праздников и праздничных дней, установленных и объявленных Президентом Республики Беларусь нерабочими, обязаны зарегистрироваться в органе регистрации – Министерстве иностранных дел, или органе внутренних дел, или гостинице, или санаторно-курортной и оздоровительной организациях, или субъекте агроэкотуризма по месту фактического временного пребывания на основании заявления о регистрации или письменного ходатайства принимающей организации, за исключением иностранцев, не подлежащих регистрации.

1. Если страна объявила русский язык государственным, то эта страна обязана соблюдать его в соответствии с правилами русского языка. А не следовать самолепным правилам типа: пишется в соответствии со звучанием. Вот это — полное неуважение России. За такую цену на газ могли бы и по-русски правильно говорить. Придётся поднять.

В графе гражданство как правильно писать беларусь

Источник: http://alpha-urist.ru/darenie-nedvizhimosti/grazhdanstvo-belarus-ili-belorussiya-kak-pravilno

Прием в гражданство Республики Беларусь

Гражданство беларусь или белоруссия как правильно

На основании статьи 14 Закона Республики  Беларусь «О гражданстве Республики Беларусь» любое лицо, достигшее 18-летнего возраста, вправе обратиться с заявлением о приеме в гражданство Республики Беларусь, если оно:

  • берет на себя обязательство соблюдать и уважать Конституцию Республики Беларусь и иные акты законодательства Республики Беларусь;
  • знает один из государственных языков Республики Беларусь в пределах, необходимых для общения;
  • проживает на территории Республики Беларусь после получения разрешения на постоянное проживание в Республике Беларусь в течение семи лет непрерывно, за исключением случаев, предусмотренных частью третьей настоящей статьи. Срок проживания на территории Республики Беларусь считается непрерывным, если лицо выезжало за пределы Республики Беларусь не более чем на три месяца в течение каждого года;
  • имеет законный источник средств существования;
  • не имеет гражданства, либо утрачивает гражданство иностранного государства в случае приобретения гражданства Республики Беларусь, либо обратилось в полномочный орган иностранного государства с заявлением о прекращении имеющегося у него гражданства иностранного государства, за исключением случаев, когда прекращение гражданства иностранного государства невозможно по независящим от лица причинам.

Лица, признанные беженцами в порядке, установленном законодательством Республики Беларусь, могут быть приняты в гражданство Республики Беларусь по истечении семи лет после признания их беженцами и при соблюдении ими условий, предусмотренных абзацами вторым, третьим, пятым и шестым части первой настоящей статьи.

Срок проживания, установленный абзацем четвертым части первой настоящей статьи, может быть сокращен либо не применяться вовсе для:

  • белорусов, а также лиц, идентифицирующих себя как белорусы, и их потомков (кровные родственники по прямой линии: дети, внуки, правнуки), родившихся за пределами современной территории Республики Беларусь;
  • лиц, имеющих выдающиеся заслуги перед Республикой Беларусь, высокие достижения в области науки, техники, культуры и спорта либо обладающих профессией или квалификацией, представляющими государственный интерес для Республики Беларусь;
  • лиц, являющихся иностранными гражданами или лицами без гражданства, ранее состоявших в гражданстве Республики Беларусь.

Прием в гражданство Республики Беларусь осуществляется с учетом интересов Республики Беларусь.

Заявление о приеме в гражданство Республики в Посольство вправе подавать следующие иностранные граждане и лица без гражданства, постоянно проживающие за границей:

  • белорусы, а также лица, идентифицирующие себя как белорусы, и их потомки (кровные родственники по прямой линии: дети, внуки, правнуки), родившиеся за пределами современной территории Республики Беларусь;
  • лица, имеющие выдающиеся заслуги перед Республикой Беларусь, высокие достижения в области науки, техники, культуры и спорта либо обладающие профессией или квалификацией, представляющей государственный интерес для Республики Беларусь;
  • лица, являющиеся иностранными гражданами или лицами без гражданства, ранее состоявшие в гражданстве Республики Беларусь.

Подается заявление о приеме в гражданство Республики Беларусь, которое составляется в произвольной форме и подается на имя Президента Республики Беларусь. В заявлении должно быть отражено обязательство лица соблюдать и уважать Конституцию и иные акты законодательства Республики Беларусь.

К заявлению о приеме в гражданство Республики Беларусь прилагаются следующие документы в двух экземплярах:

  • анкета (скачать форму анкеты) с четырьмя фотографиями размером 3 x 4 см;
  • автобиография;
  • копии страниц документа, удостоверяющего личность заявителя, содержащих сведения о его фамилии, имени, отчестве, дате и месте рождения (паспорт гражданина иностранного государства, вид на жительство, иной документ, содержащий сведения, удостоверяющие личность заявителя);
  • копия свидетельства о рождении заявителя;
  • копии документов органов, регистрирующих акты гражданского состояния, о заключении (расторжении) брака заявителем;
  • документ, подтверждающий наличие законного источника средств существования;
  • документ полномочного органа иностранного государства, подтверждающий отсутствие у заявителя или прекращение гражданства иностранного государства (справка, свидетельствующая об отсутствии гражданства (выходе из гражданства) иностранного государства; справка, свидетельствующая о том, что гражданство иностранного государства будет утрачено в результате приобретения гражданства Республики Беларусь; справка, подтверждающая факт приема у лица заявления о выходе из гражданства иностранного государства). В случаях, когда прекращение гражданства иностранного государства невозможно по независящим от лица причинам, к материалам дела приобщается его заявление с указанием причин, исключающих возможность представления соответствующего документа. Обоснованность представления лицом такого заявления вместо документа о прекращении гражданства иностранного государства оценивается органами дипломатической службы в каждом конкретном случае;
  • один из документов, подтверждающих основания для сокращения либо неприменения срока постоянного проживания на территории Республики Беларусь;
  • квитанция об уплате консульского сбора или документ об освобождении от его уплаты;
  • документ об отсутствии (наличии) судимости, выданный компетентными органами иностранного государства, в том числе на детей в возрасте от 14 лет.

При подаче заявления о приеме в гражданство Республики Беларусь совместно с несовершеннолетними детьми к заявлению одного из родителей прилагаются копии свидетельств о рождении детей и нотариально удостоверенное согласие каждого ребенка в возрасте от 14 до 18 лет на прием в гражданство Республики Беларусь.

Если один из родителей ходатайствует о приеме в гражданство Республики Беларусь совместно с несовершеннолетними детьми, представляется нотариально удостоверенное согласие другого родителя — иностранного гражданина на прием детей в гражданство Республики Беларусь. Если место нахождения другого родителя — иностранного гражданина неизвестно, заявителем представляется документ, подтверждающий данный факт.

К заявлению о приеме в гражданство Республики Беларусь могут быть приобщены другие документы, имеющие значение при рассмотрении вопроса о приеме в гражданство Республики Беларусь.

За рассмотрение заявления о приеме в гражданство Республики Беларусь взимается консульский сбор в размере 70 евро.

Срок рассмотрения заявлений о приеме в гражданство Республики Беларусь не превышает одного года.

Посольство в десятидневный срок со дня принятия решений по вопросам гражданства Республики Беларусь сообщает заявителям о результатах рассмотрения заявлений и выдает лицам, которые приобрели гражданство Республики Беларусь, справку о приобретении гражданства.

В дальнейшем данным гражданам оформляются паспорта гражданина Республики Беларусь (см. раздел «Паспорта»).

Источник: http://turkey.mfa.gov.by/ru/consular_issues/citizenship/obtaining/

Врата закона
Добавить комментарий